>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で入手したとはどう思いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「手に入れた」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* compris: これは最も文字通りの翻訳であり、正式な状況で使用されます。

* j'ai compris: これは「私は理解した」に変換され、正式な状況にも適しています。

非公式:

* d'Accord: これは「大丈夫」または「同意」を意味し、非公式の設定で「それを得た」と言う一般的な方法です。

* OK: これは「d'cocce」の短縮版であり、さらに非公式です。

* J'aiCapté: これは文字通り「私はキャプチャした」に翻訳され、若い人たちがよく使う「get it "」と言うのは粗末な方法です。

その他のオプション:

* bien compris: これは「よく理解されている」に変換され、強調を追加します。

* je Comprends: これは「私は理解している」に変換され、理解を表現するための中立的な方法です。

フランス語で「手に入れた」と言う最良の方法は、状況とスピーカー間の関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。