>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で目を覚まさなければならなかったとどう思いますか?

フランス語で「目を覚まさなければならなかった」という最も一般的で文字通りの翻訳は「seréveiller」

これが故障です:

* Devait: これは、過去形で「しなければならなかった」ことを意味します。

* seréveiller: これは「目を覚ます」ことを意味します。

いくつかの例を見てみましょう:

* j'aidûmeréveillertôtcematin。 (今朝早く起きなければなりませんでした。)

* il devait seréveillerà6heures du matin pour le travail。 (彼は仕事のために午前6時に起きなければなりませんでした。)

その他のオプション:

* adûseréveiller: これは、「Devoir」の代わりに動詞「Avoir」を使用して「目を覚まさなければならなかった」と言う別の方法です。目を覚ます必要性を強調しています。

重要な注意: 動詞「seréveiller」は反射的です。つまり、それ以前に反射的な代名詞「se」が必要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。