一般的な選択の場合:
* avec ou sans: これは最も文字通りの翻訳であり、「なしをまたはなし」を意味します。
* avec ou non: これは別の一般的なオプションであり、「with or or not」を意味します。
特定のアイテムの場合:
* avec ou sans [item]: たとえば、「avec ou sans sucre」(砂糖の有無にかかわらず)。
* avec ou sans [adjectif]: たとえば、「avec ou sans gluten」(グルテンの有無にかかわらず)。
特定の条件の場合:
* avec ou sans [条件]: たとえば、「avec ou sans reservation」(予約の有無にかかわらず)。
何かの存在についての質問について:
* y a-t-il ... ou pas? たとえば、「y a-t-il desglaçonsou pas?」 (氷はありますか?)。
* est-ce qu'il y a ... oupas? たとえば、「est-ce qu'il y a du lait oupas?」 (牛乳はありますか?)。
コンテキストに応じて適切なフレーズを選択することが重要です。 たとえば、「avec ou sans」は一般的な選択に適していますが、「Avec ou sans sucre」は特定のアイテムに適しています。
