>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フレンチは何の有無にかかわらず何ですか?

「with withまたはwithout」のフランスは、あなたが伝えようとしている文脈と特定の意味に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な選択の場合:

* avec ou sans: これは最も文字通りの翻訳であり、「なしをまたはなし」を意味します。

* avec ou non: これは別の一般的なオプションであり、「with or or not」を意味します。

特定のアイテムの場合:

* avec ou sans [item]: たとえば、「avec ou sans sucre」(砂糖の有無にかかわらず)。

* avec ou sans [adjectif]: たとえば、「avec ou sans gluten」(グルテンの有無にかかわらず)。

特定の条件の場合:

* avec ou sans [条件]: たとえば、「avec ou sans reservation」(予約の有無にかかわらず)。

何かの存在についての質問について:

* y a-t-il ... ou pas? たとえば、「y a-t-il desglaçonsou pas?」 (氷はありますか?)。

* est-ce qu'il y a ... oupas? たとえば、「est-ce qu'il y a du lait oupas?」 (牛乳はありますか?)。

コンテキストに応じて適切なフレーズを選択することが重要です。 たとえば、「avec ou sans」は一般的な選択に適していますが、「Avec ou sans sucre」は特定のアイテムに適しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。