フォーマル:
* nous vous selions tress reconnaissants。 (これは最もフォーマルで文字通りの翻訳です。)
* nous vous selionstrèsreconnaissants de ... (これはあなたが何かを求めているときに使用されます。)
* nous vous Remercions vivementsavance。 (これは事前に感謝を表現するための正式な方法です。)
非公式:
* vous seraittrèsreconnaissant。 (これは、「nous」の代わりに「上」の代名詞を使用して、それを言うためのより非公式の方法です。)
* vous remercie d'avance。 (これは、事前に感謝を表現するためのよりカジュアルな方法です。)
* (これはそれを言う別の方法であり、感謝を強調しています。)
その他のオプション:
* nous vous serions tressobligés。 (これは「私たちは非常に義務付けられるだろう」を意味します。)
* nous vous serions tress redevables。 (これは「私たちはあなたに非常に感謝しているだろう」を意味します。)
最良の選択は、特定の状況に依存します。正式な手紙を書いている場合は、最も正式なオプションを使用してください。友人や家族と話している場合は、非公式のオプションを使用してください。
