大量の場合:
* beaucoup: これは最も一般的で一般的な翻訳です。それは「たくさん」または「多く」を意味します。
* un tas: これは文字通り「山」を意味し、大規模でやや混乱した量を意味します。
* une tonne: これは文字通り「トン」を意味し、非常に大量の強調を強調しています。
特定の量の場合:
* des tonnes: これは「大量」を意味し、非常に多くの量を示しています。
* des tas: これは「山」を意味し、大規模でおそらく乱雑な量を示唆しています。
比phor的な感覚の場合:
* un paquet: これは、より非公式な意味で「たくさん」を意味します。
* pleins: これは「いっぱい」を意味し、「たくさんの」何かを言うために使用できます。
例:
* j'ai beaucoup detravailàafae。 (やるべきことがたくさんあります。)
* il y a un tas de livres sur la table。 (テーブルに本の山があります。)
* il y a une tonne dechosesàvoiràparis。 (パリにはたくさんのものがあります。)
* j'ai des tonnes de Devoirs。 (宿題がたくさんあります。)
* j'ai un paquet deはàafaleを選びました。 (やることがたくさんあります。)
フランス語で「ロード」と言う最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。
