これが何が起こっているのかの内訳です:
* "fait" フランス語で「作られた」または「完了」を意味します。
* 「コンプリ」 フランス語では本当の言葉ではありません。それは「賛辞」のスペルミスであるかもしれません。これは英語の「賛辞」を意味します。
意図されたフレーズが「fait de compめい」であった可能性があります または "fait un compめfit 、「compめ言葉」に翻訳されます または「賛辞を支払った」 英語で。
より多くのコンテキストを提供できれば、私は意図した意味をよりよく理解できるかもしれません。たとえば、このフレーズに遭遇した元の文または状況は何でしたか?
