フォーマル:
* le Pauvre Gary: これは最も文字通りの翻訳であり、中立レベルの同情を伝えます。
* Pauvre Gary: これは少し非公式のバージョンであり、まだ同情を伝えています。
非公式:
* Pauvre Gary: これは、非公式の環境で「貧しいゲイリー」と言う最も一般的な方法です。それは哀れみや悲しみの感覚を伝えます。
* le pauvreタイプ: これは「貧しい男」と言うためのより一般的な方法であり、困難な状況にある人を参照するために使用できます。
次のような他の式を使用することもできます。
* Quel Dommage Pour Gary! - これは「ゲイリーにとってなんて残念だ!」を意味します。
* c'est vraiment dommage Gary。 - これは「ゲイリーにとって本当に残念だ」を意味します。
最終的に、フランス語で「貧しいゲイリー」と言う最良の方法は、あなたが話している人との特定の状況と関係に依存します。
