>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語でもっとうまく言いますか?

フランス語の「より良い」は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。

一般的な使用法:

* mieux (「mee -uh」と発音) - これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。形容詞、副詞、または代名詞として使用できます。

* プラス (「Ploos」と発音) - これは「より多く」を意味し、特に品質や能力に関しては比較を表現するために使用できます。 たとえば、「彼はプラスです 彼女よりもインテリジェント」(il est plus インテリジェントなqu'elle)。

その他の特定の翻訳:

* Meil​​leur (「5月」と発音) - これは形容詞の「より良い」の男性的な特異な形です。何かを他の人よりも優れていると説明するために使用されます。たとえば、「このワインは Meil​​leur です それよりも」(ce vin est meilleur Que Celui-là)。

* Meil​​leure (「5月」と発音) - これは形容詞の「より良い」という女性の特異な形です。たとえば、「この本は Meil​​leure です それよりも」(ce livre est meilleure Que Celui-là)。

* Meil​​leurs (「5月」と発音) - これは形容詞「より良い」の男性的な複数形です。たとえば、「これらは Meil​​leurs です ワイン "(ce sont les meilleurs ヴィン)。

* Meil​​leures (「5月」と発音) - これは形容詞「より良い」の女性的な複数形です。たとえば、「これらは Meil​​leures です 書籍」(ce sont les meilleures livres)。

例:

* "C'est MieuxCommeça。" (このような方がいいです。)

* "je suis mieux aujourd'hui。" (今日は気分が良くなります。)

* "ce livre est meilleur que celui-là。" (この本はそれよりも優れています。)

* "Elle est Plus forte que lui。" (彼女は彼よりも強い。)

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。