>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で機知に富んだとはどう思いますか?

あなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに応じて、フランス語で「機知に富んだ」と言う方法はいくつかあります。

一般的な意味:

* ingénieux: これは最も一般的で直接的な翻訳です。創造的に考え、解決策を見つける能力を強調しています。

* débrouillard: これはより口語的な用語であり、自分で管理し、通過する方法を見つけることができる人を意味します。

* astucieux: この言葉は、リソースの使用に賢く熟練している人を示唆しています。

特定の状況:

* 専門的な文脈での機知:

* compétent: これは、リソースの管理における能力と専門知識を強調しています。

* efficace: これは、リソースを使用するのに効率的で生産的な人を示唆しています。

* 個人的な文脈での機知:

* autonome: これは、自立し、自分の世話をすることができる人を意味します。

* 適応可能: これは、柔軟性があり、さまざまな状況に適応できる人を意味します。

ここにいくつかの例があります:

* elle est une personnetrèsingénieuse。 (彼女はとても機知に富んだ人です。)

* il atrouvéuneソリューションdébrouillarde。 (彼は機知に富んだ解決策を見つけました。)

* 息子équipeetttrèscompétenteet efficace dans la gestion des ressources。 (彼のチームは、リソースの管理に非常に有能で効率的です。)

* elle est une femme autonome et adaptable。 (彼女は独立した適応性のある女性です。)

最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。