「常に私たちの心と私たちの国が彼女のままです。」
それを分解しましょう:
* toujours: いつも
* dans noscœurs: 私たちの心の中で
* et: そして
* notre Pays: 我が国
* reste: 残っています
* elle: 彼女
このフレーズは、愛と忠誠心の強力な声明です。それは、誰かまたは何かが、おそらく人が深く大切にしたままであり、彼らがいなくなったとしても、彼らのアイデンティティと故郷の不可欠な部分であることを意味します。それは永続的なつながりの感覚と誰かの存在の永続的な影響を呼び起こします。
「エル」(彼女)の使用は、このフレーズが女性、おそらく母親、祖母、または重要な歴史上の人物のような最愛の人物を指すことを示唆しています。ただし、このフレーズは、文化と歴史に深く染み込んでいる人や物を包含するために、より広く解釈できます。
このフレーズは、Cajun Frenchの典型であり、感情的で表現力豊かな性質で知られています。それは、ケイジャン文化にとって非常に重要な家族、遺産、土地との強いつながりを反映しています。
