* 異なるアルファベット: ほとんどの言語は異なるアルファベットを使用しているため、単語が同じであっても、異なる綴りになります。たとえば、英語の「こんにちは」はスペイン語の「ホラ」です。
* 語順: 文で単語の配置方法は、言語間で大きく異なる場合があります。たとえば、「私はリンゴを食べる」英語で別の言語で「私が食べるリンゴ」かもしれません。
* 文法規則: 言語によって異なる文法ルールがあり、文の構造と語順に影響を与える可能性があります。
ただし、異なる言語で同様の音と意味を持つが、スペルがまだ異なる文の例がいくつかあります。
* "クイックブラウンフォックスが怠zyな犬を飛び越えます。" これは、英語の有名なパングラム(アルファベットのすべての文字を含む文)であり、他の多くの言語には同様のパングラムがあります。
* 「私は自分のことです。」 このフレーズは哲学的な声明としてよく使用され、同様の意味を持つ多くの言語に翻訳されています。
同様の音や意味があっても、これらの文は、アルファベットと言葉の順序の違いにより、異なる言語で同じように *書かれていない *とはまだ *書かれていないことに注意してください。
同一の文を探す代わりに、異なる言語が同様のアイデアをユニークな方法でどのように表現するかを探る方がもっと興味深いです。
