>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

以前にフランス語でこの言葉は何を言いますか?

フランス語の「前」という言葉は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。

時間:

* avant: これは、時間を参照するときの「前」の最も一般的で一般的な翻訳です。

*例: * j'aimangéavantdepartir。 *(出発する前に食べました。)

* précédent: これは「前」または「前」を意味し、時間に使用できます。

*例: * Le MoisPrécédent、J'étaisen Vacance。 *(前月、私は休暇をとっていました。)

位置の場合:

* devant: これは、位置の観点から「前」または「前」に変換されます。

*例: * la voite est devant la maison。 *(車は家の前にあります。)

* avant: これは、「前の」を意味する位置にも使用できます。

*例: * elle est assise avant moi。 *(彼女は私の前に座っています。)

注文または好みについては

* avant: これは、何かが起こっていることや他の何かの前に好まれることを指すときに使用されます。

*例: * jepréfèrelasoupe avant le platプリンシパル。 *(メインコースの前にスープが好きです。)

比較の場合:

* avant: これは、以前に来たものと何かを比較するときに使用されます。

*例: * Avant、J'étaisPlus Jeune。 *(前、私は若かった。)

その他の翻訳:

* d'abord: これは「最初」または「最初」を意味し、何か他のことの前に起こっていることについて話すときに使用できます。

*例: * d'abord、il a fait ses devoirs。 *(最初に、彼は宿題をしました。)

* auparavant: これは「以前」または「事前」を意味し、過去に起こった行動に使用されます。

*例: * auparavant、il n'y avait pas detéléphoneポータブル。 *(以前は携帯電話はありませんでした。)

最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。