1。平均: この場合、「平均」は「モイエンヌ」に変換されます 。
*例:「パリの平均温度は摂氏15度です。」 - "la Moyenne DesTempératuresàParisest de 15 Degres celsius。」
2。平均(不親切のように): これは次のように翻訳できます。
* 「メンタ」 :これは、不親切であるという一般的な感覚のためです。
* 「残酷」 :これは、より悪意のある意図を意味します。
* "Mauvais" :これは、悪いか悪のより一般的な用語です。
* "Impoli" :これは具体的には失礼であることを指します。
3。平均(意味するように): これは、「記号」に翻訳できます :
*例:「このシンボルは「危険」を意味します。」 - 「Ce Symbole sicgifie '危険'。"
4。平均(意図のように): これは、 "vouloir dire" に翻訳できます または "avoir l'Intention de" :
*例:「店に行くことを意味します。」 - 「Je Veux dire Aller Au Magasin Aller Au Magasin。」
「平均」をどのように使用しているかというコンテキストを教えてください。そうすれば、最も正確な翻訳を提供できます。
