>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で柔らかくしっかりと言いますか?

「ソフトでしっかりした」という意味を組み合わせた概念として完全に捉えたフランス語の単語は1つもありません。コンテキストに応じて、2つの別々の単語またはフレーズを使用する必要があります。

柔らかいテクスチャの場合:

* mou: この単語は、簡単に押されたり、譲歩したりするという意味での「柔らかい」を意味します。

* doux: この単語は、柔らかい生地のように、より穏やかまたは快適な方法で「柔らかい」を意味します。

* flétri: この単語は「しおれ」を意味し、その硬さを失ったものを説明するために使用できます。

しっかりしたテクスチャの場合:

* ferme: この単語は、しっかりしている、または不屈であるという意味での「しっかり」を意味します。

* solide: この単語は「固体」を意味し、強くて耐久性のあるものを説明するために使用できます。

* rassasié: この単語は、より比phor的な方法で「フル」または「しっかりした」何かを説明するために使用できます。

「柔らかくしっかり」と説明するフレーズ:

* doux et ferme: このフレーズは、文字通り「ソフトでしっかりしている」に翻訳され、生産性と頑丈なテクスチャを記述するために使用できます。

* Mou Mais Solide: このフレーズは「柔らかいが固体」を意味し、柔軟で強力なテクスチャを記述するために使用できます。

最終的に、フランス語で「ソフトでしっかりした」を表現する最良の方法は、特定のコンテキストと望ましいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。