一般的な意味:
* soltar: これは最も一般的で多用途の翻訳です。文字通り何かを手放すことから感情的に感情や状況を手放すことまで、さまざまな文脈で使用できます。
* dejar IR: これは文字通り「手放す」ことを意味し、物理的または感情的に何かを解放する行為を表現するためによく使用されます。
雇用の文脈では
* Despedir: これは、仕事を失っている人を参照するときに「手放す」と言う最も一般的な方法です。それは文字通り「発射する」ことを意味します。
* dar de baja: これは雇用のコンテキストでも使用できますが、より一般的であり、その位置から解雇または退院することを指すこともできます。
その他の翻訳:
* リベラル: これは「解放する」ことを意味し、あなたを妨げている何かを手放すことを説明するために使用できます。
* 放棄: これは「放棄する」ことを意味し、しばしば否定的な意味で何かを完全に手放すことを説明するために使用できます。
最良の翻訳は、あなたが伝えたい特定のコンテキストとニュアンスに依存します。
