ただし、コンテキストによっては、これらのオプションを使用できます。
典礼の祈りを参照する場合:
* "パンギヌーン、マワカ。" これは「Kyrie Eleison」の最も一般的な翻訳であり、典礼的な環境で使用されます。
* "パンギヌーン、カハバガンmo kami。" これは「カイリー・エレソン」の別の可能な翻訳であり、元のギリシャ語の意味に近いものです。
カイリー・アーヴィング(バスケットボール選手)を参照する場合:
* "Kyrie Irving。" それは名前であるため、そのまま使用されます。
ギリシャ語自体を参照する場合:
* "Kyrie。" これは単にギリシャ語の音の音声です。
重要な注意: コンテキストは、「Kyrie」の意味を理解し、最高の翻訳を選択するために重要です。
