最も古い既知の使用法:
*英語で「do or die」というフレーズの使用された最古の使用は、 16世紀にさかのぼります 。 1594年に書かれたジョージ・ピールによる「The Battle of Alcazar」と呼ばれる劇で使用されました。
>「やるか死ぬか、私の友達、私たちは戦わなければなりません。」
可能な影響:
* 古代ローマ文化: このフレーズは、「 aut Caesar aut nihil 」というローマの影響を受けた可能性があります。 「(シーザーか何もない)、偉大さを求めたり、完全に失敗したりするというローマの態度を反映しています。
* 軍事文脈: このフレーズは、中世およびルネッサンス期間中に人気を博した可能性が高い 兵士がすべての力で戦わなければならなかった、または死の死に直面しなければならなかった戦いの状況への直接の適用のため。
* 文学的使用: 多くの歴史上の人物と著者は、著作に同様の表現を使用し、決定と行動の重要な瞬間とのフレーズのつながりをさらに強化しました。
フレーズの進化:
*「やるか死ぬか」はもともと死との戦いに言及していましたが、その意味は時間とともに広がりました。今日、それはしばしば最大の努力と決定を必要とするあらゆる状況を指します 成功を達成するために、たとえあなたに対してオッズが積み重なっていても。
「do or die」の本質は同じままです: それは、決定的な行動の重要性と、目標を達成するために極端な長さに進む意欲を強調しています。
