General fussiness:
* Maarte - This is the most common translation, and it means "fussy" or "picky" in a general sense. It can refer to someone who is difficult to please, has high standards, or is overly concerned with details.
* Mahilig sa arte - This literally means "likes art" but is used to describe someone who is fussy or pretentious.
* Masungit - This means "sullen" or "grumpy" and can be used to describe someone who is fussy or irritable.
Fussiness about food:
* Mapili sa pagkain - This means "picky eater" and refers to someone who is fussy about what they eat.
* Ayaw sa ganito, ayaw sa ganyan - This means "doesn't like this, doesn't like that" and is a way of describing someone who is fussy about food.
Other contexts:
* masikip - これは「タイト」または「収縮」を意味し、うるさいまたはけいれんのあるものを説明するために使用できます。
* masalimuot - これは「複雑」または「複雑」を意味し、うるさくも手の込んだものを説明するために使用できます。
最良の翻訳は、「うるさい」という言葉を使用している特定のコンテキストに依存します。
