押しのける一般的な感覚:
* tinaboy - これは、この文脈で「忌避」の最も一般的な翻訳です。それは、押しのけたり、後ろにドライブしたりすることを意味します。
* Tinulak Palayo - これは「押しのけられた」ことを意味し、もう1つの良い選択肢です。
* ipinagtabuyan - これは、「追いかけられた」または「追い払われた」という意味の強い単語です。
魅力または嫌悪感の文脈で:
* nasusuklam - これは、「嫌悪感を感じる」または「撃退する」ことを意味し、何かが不快または不快なときに使用されます。
* ヒンディー語nagustuhan - これは「気に入らなかった」という意味であり、何かを嫌うためのより一般的な用語です。
* napawi - これは、「消えた」または「消滅」を意味し、魅力や感情が撃退されたり消えたりしたときに使用できます。
軍事的文脈で:
* napaatras - これは「退却」または「退却を余儀なくされた」を意味し、敵軍が撃退されたときに使用されます。
* pinatigil - これは、「停止」または「停止する」ことを意味し、攻撃が撃退されたときに使用できます。
より具体的な状況については、より多くのコンテキストを提供する必要がある場合があります。例:
*「犬が侵入者を撃退した」 - ティナボーイng aso ang nanghihimasok。
*「食べ物の匂いが彼女を撃退した」 - nasusuklam siya sa amoy ng pagkain。
*「兵士たちは敵の攻撃を撃退しました」 - ナパトラスng mga sundalo ang pag -atake ng kalaban。
元の文のコンテキストとニュアンスに最適な翻訳を選択することを忘れないでください。
