>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> セマンティクス

Tagalogの皮肉という言葉の意味は何ですか?

Tagalogには、「皮肉」に最適な直接的な翻訳はありません。ただし、特定のタイプの皮肉に応じて、それを表現する方法がいくつかあります。

状況的な皮肉:

* kabaligtaran (Kah-Ba-Lee-Tah-Rahn):これは「反対」を意味し、予期しないねじれやコントラストをキャプチャします。

* pagkakataon (Pahg-kah-kah-tuh-ohn):これは「チャンス」または「偶然」を意味し、予期せぬことを強調します。

* sarcasmo ng tadhana (sar-kahs-moh ng tahd-ha-nah):これは「運命の皮肉」を意味し、運命の皮肉なねじれを強調します。

言語皮肉:

* sarkasmo (Sar-Kahs-Moh):これは「皮肉」を意味し、最も直接的な翻訳です。

* pang-uyam (Pang-oo-yam):これは「ta倒」または「ock笑」を意味し、言葉による皮肉の遊び心や噛む性質を捉えています。

劇的な皮肉:

* kabaligtaran ng pagkaunawa (Kah-ba-lee-tah-rahn ng pag-kah-oo-nah-wah):これは「理解とは反対」を意味し、聴衆が知っていることとキャラクターが知っていることの違いを強調しています。

最終的に、タガログ語で「皮肉」を翻訳する最良の方法は、特定のコンテキストとあなたが伝えようとしている皮肉のタイプに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。