直接翻訳:
* kasama - これは、「含む」の最も一般的で直接的な翻訳です。それは文字通り「一緒に」を意味します。
* kabilang - これは、「含まれている」または「中」に翻訳されます。それは、何かがグループまたはセットの一部であることを意味します。
その他のオプション:
* pati - これは「また」または「同様に」を意味し、包含を強調するために使用できます。
* at - これは「および」を意味する一般的な接続詞であり、リストに含まれるアイテムをリンクするために使用できます。
例:
* kasama ang mga libro sa bag ko。 (本にはが含まれています 私のバッグの中で。)
* kabilang ba ang prutas sa listahan? (果物はに含まれていますか リストに?)
* ang cake、 pati Ang Kandila、ay handa na。 (ケーキ、 を含む ろうそくは準備ができています。)
* Gusto Kong Mag-Order Ng Pizza、 at コーラ。 (ピザとを注文したい コーラ。)
使用するのに最適な言葉は、特定の状況と意図された意味に依存します。
