一般的な考慮事項:
* Isaalang-Alang - これは最も一般的で直接的な翻訳です。それは、決定を下す前に何かについて慎重に考えることを意味します。
* pag-isipan - これも慎重に何かを考えることを意味しますが、それはしばしば熟考して、選択肢を検討するのに時間がかかることを意味します。
* パンシニン - これは、何かに気づいたり注意を払ったりすることを意味します。また、より一般的な意味で「考慮する」ことを意味するためにも使用できます。
特定のコンテキスト:
* ipagpalagay - これは、「想定する」または「当たり前のことを想定する」ことを意味します。確認されていなくても、何かを真実であると考えているときに使用できます。
* tingnan - これは「見てみる」または「調べる」を意味します。視覚的または知的に何かを検討するときに使用できます。
* suriin - これは、「分析する」または「精査する」ことを意味します。何かを詳細かつ批判的に検討しているときに使用できます。
「検討」に最適なタガログ語の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
例:
* isaalang-alang mo ang mga kahihinatnan ng iyong desisyon。 (あなたの決定の結果を考慮してください。)
* pag-isipan mong mabuti ang iyong gagawin。 (あなたが何をするかについて慎重に考えてください。)
* パンシニンmo ang mga detalye ng larawan。 (写真の詳細に注意してください。)
* ipagpalagay natin na tama siya。 (彼が正しいと仮定しましょう。)
* tingnan mo ang mga papeles na ito。 (これらの論文を見てください。)
* suriin mo ang mga ebidensiya。 (証拠を調べます。)
