>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

フランス語で後悔することなくライブと言いますか?

フランス語で「後悔のないライブ」に最適な1対1の翻訳はありません。ここに、あなたが表現したいニュアンスに応じていくつかのオプションがあります:

文字通り翻訳:

* Vivre Sans後悔: これは最も直接的な翻訳ですが、少し硬く聞こえます。

その他の慣用的なオプション:

* 喜びの剥離: これは「完全に生きる」ことにつながり、過去の過ちを抑えたり、住んでいないことを意味します。

* ne rien後悔: これは、「後悔する」ことを意味し、後悔がないことを強調します。

* vivre sans remords: これは「後悔のない生活」に翻訳され、罪悪感や恥の欠如を強調しています。

* プロファイターde Chaque Instant: これは「あらゆる瞬間を楽しむ」ことを意味し、過去に住むことなく現在の生活を強調しています。

より詩的な選択肢:

* vivre sans le poids dupassé: これは、「過去の重みなしで生きること」を意味し、後悔から解放感を伝えます。

最良のオプションは、コンテキストと伝えたい特定の感覚によって異なります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。