文字通り翻訳:
* Vivre Sans後悔: これは最も直接的な翻訳ですが、少し硬く聞こえます。
その他の慣用的なオプション:
* 喜びの剥離: これは「完全に生きる」ことにつながり、過去の過ちを抑えたり、住んでいないことを意味します。
* ne rien後悔: これは、「後悔する」ことを意味し、後悔がないことを強調します。
* vivre sans remords: これは「後悔のない生活」に翻訳され、罪悪感や恥の欠如を強調しています。
* プロファイターde Chaque Instant: これは「あらゆる瞬間を楽しむ」ことを意味し、過去に住むことなく現在の生活を強調しています。
より詩的な選択肢:
* vivre sans le poids dupassé: これは、「過去の重みなしで生きること」を意味し、後悔から解放感を伝えます。
最良のオプションは、コンテキストと伝えたい特定の感覚によって異なります。
