「Avec Grand Plaisir」は文法的に正しいですが、もう少しフォーマルで強調されています。 「Avec Plaisir」はより一般的でカジュアルであり、単純な合意と意欲に使用されます。
これが故障です:
* "avec plaisir" (喜びをもって) - 一般的な合意と意欲。
* "avec grand plaisir" (大きな喜びをもって) - より強い熱意や熱意を表現します。
したがって、コンテキストと望ましいレベルの形式に応じて、適切なフレーズを選択できます。
「Avec Grand Plaisir」は文法的に正しいですが、もう少しフォーマルで強調されています。 「Avec Plaisir」はより一般的でカジュアルであり、単純な合意と意欲に使用されます。
これが故障です:
* "avec plaisir" (喜びをもって) - 一般的な合意と意欲。
* "avec grand plaisir" (大きな喜びをもって) - より強い熱意や熱意を表現します。
したがって、コンテキストと望ましいレベルの形式に応じて、適切なフレーズを選択できます。