これが故障です:
* pues: これは、コンテキストに応じて、「まあ」、「そう」、または「それから」を意味するフィラーワードです。フレーズ間の遷移を柔らかくします。
* estoy: これは、一時的または現在の状態で「存在することを意味する」動詞「エスター」の現在の時制です。
* Muy: これは「非常に」を意味します。
* bien: これは「よく」または「良い」を意味します。
したがって、フレーズ全体は、現時点でスピーカーが身体的または感情的に良い状態にあることを示しています。
これが故障です:
* pues: これは、コンテキストに応じて、「まあ」、「そう」、または「それから」を意味するフィラーワードです。フレーズ間の遷移を柔らかくします。
* estoy: これは、一時的または現在の状態で「存在することを意味する」動詞「エスター」の現在の時制です。
* Muy: これは「非常に」を意味します。
* bien: これは「よく」または「良い」を意味します。
したがって、フレーズ全体は、現時点でスピーカーが身体的または感情的に良い状態にあることを示しています。