>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

エイムラマニエールクエヴォーaimezはどういう意味ですか?

「Aime la maniere que vous aimez」というフレーズは、フランス語で文法的に間違っています。 これがそれを修正する理由と方法です:

* 「Aime」は特異ですが、「vous」は複数形です。 複数形の「Aimer」(「Aimez」)の複数形を使用して、複数の代名詞「Vous」に同意する必要があります。

* 「マニエール」は単数形でなければなりません。 「ラマニエール」というフレーズはすでに特異なものであるため、「S」を追加する必要はありません。

ここに、意図された意味に応じて、フレーズのいくつかの修正バージョンがあります:

* "J'aime lamanièredont vous aimez" (私はあなたが好きな方法が好きです)

* "J'aime lamanièrequevousaimez" (私はあなたが好きな方法が好きです) - このバージョンは文法的に正しいですが、フランス語では少し不格好に聞こえます。

* "J'aime lafaçondont vous aimez" (私はあなたが好きな方法が好きです) - これはそれを言うためのよりスムーズでより一般的な方法です。

"aimez lamanièredont vousaimez" (好きなように) - これは文法的に正しいフレーズですが、少し厄介です。

私があなたに最も正確な翻訳を与えることができるように、より多くのコンテキストを提供してください。たとえば、文は何を言おうとしていますか?どちらさますか?

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。