>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

フランスの希望で、すべてが緊張したことを希望することをどう思いますか?

フランス語で過去形で「すべてが行ったことを願って」というフレーズは、コンテキストと伝えたいニュアンスに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

フォーマル:

* j'espèreque tout s'est bienpassé。 (私はすべてがうまくいったことを願っています。)これは最も一般的で中立的な翻訳です。

* j'espèreque tout abienété。 (私はすべてが良かったことを願っています。)これは、行動ではなく物事の状態を強調しています。

非公式:

* j'espèreque tout a bienmarché。 (すべてがうまくいったことを願っています。)これは、イベントの成功を強調しています。

* j'espèreque tout s'est biendéroulé。 (私はすべてがうまく展開されたことを願っています。)これは、イベントの滑らかな流れを強調しています。

より具体的:

また、より具体的な動詞を使用して、何が起こったのかを表現することもできます。

* j'espèreque tout aréussi。 (私はすべてが成功したことを願っています。)

* j'espèreque toutaétéàlahauteur。 (すべてが期待に応えてくれることを願っています。)

* j'espèreque toutaétégréable。 (私はすべてが楽しかったことを願っています。)

最良の選択は、特定のコンテキストと伝えたいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。