>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

Dame de numede las creses nuevpmexico con elable ayerは何ですか?

そのフレーズはスペイン語と英語のミックスであり、それはあまり意味がありません。これが故障です:

* dame de numede las creses: この部分はスペイン語を試みているようですが、文法的には正しくありません。 「クレネスのいくつかを私に与えて」または「クレネスを与える」と言おうとしているかもしれません

* nuevpmexico: これは「ヌエボメキシコ」(ニューメキシコ)のスペルミスです。

* con elable ayer: この部分は、英語とスペイン語のミックスです。 「昨日はできることと一緒に」と言おうとしているようです。 「能力」はここには適合しません。

可能な解釈と提案:

1。このフレーズは、スペイン語の文のごちゃごちゃした試みかもしれません。 元の意図がこれ以上のコンテキストなしで何であったかを言うのは難しいです。

2。多分それは特定のコンテキストのための構成されたフレーズです。 あなたがそれを聞いた場所やそれが何に関連しているかについての詳細情報を提供する場合、それを解読することが可能かもしれません。

意図された意味を理解するには、コンテキストに関するより多くの情報を提供する必要があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。