>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

中国語で永遠に翻訳する方法は?

「永遠」は、あなたが伝えたい文脈とニュアンスに応じて、いくつかの方法で中国に翻訳することができます。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマルとリテラル:

* 永遠(yǒngyuǎn): これは、「永遠」の最も一般的で文字通りの翻訳です。それは「永遠に」または「すべての時間」を意味します。

非公式および比ur的:

* 一輩子(yībèizi): これは「生涯」に変換され、特に人間関係や経験を参照する場合、「永遠に」と言うよりカジュアルな方法です。

* 永遠地(yǒngyuǎndì): これは「永遠」の副詞形式であり、何かの期間を強調しています。それは「永遠に」または「永続的に」を意味します。

* 到永遠(dàoyǒngyuǎn): これは文字通り「永遠に」に翻訳され、決して終わらない連続状態または行動を意味します。

特定のコンテキスト:

愛のための *

* 永遠愛你(yǒngyuǎnàinǐ): "私はあなたを永遠に愛しています"。

コミットメントのための *

* 永遠在一起(yǒngyuǎnzàiyīqǐ): "ずっと一緒に"。

約束のための *

* 永遠記得(yǒngyuǎnjìde): 「永遠に覚えておいてください」。

考慮事項:

* フォーマル対非公式: コミュニケーションのトーンと形式に最適な翻訳を選択してください。

* コンテキスト: 「永遠」の意味は、状況によって異なる場合があります。

* 特定のニュアンス: それが時代を超越したコミットメント、生涯経験、または進行中の状態であろうと、あなたが伝えたい特定のニュアンスを考えてください。

例:

"私はあなたを永遠に愛しています。" 次のように翻訳することができます

* 我永遠愛你(wǒyǒngyuǎnàinǐ)

* 我愛你一輩子(wǒàinǐyībèizi)

あなたの文のコンテキストと伝えたいメッセージに最適な翻訳を選択してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。