>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

メンテナントシュレは英語で何を意味するのでしょうか?

「Tu es ou la haptingenant chere」というフレーズは、フランス語で文法的に間違っています。

可能な修正とその翻訳は次のとおりです。

修正フレーズ: 「oùes-tuメンテナント、シェリー?」

英語翻訳: 「今どこにいるの、ダーリン?」

説明:

* "tu es" 「あなたは」を意味しますが、それは誰かの位置を尋ねるという文脈には適合しません。

* "ou la maintenant" 少し混乱しています。 「ou」は「où」である必要があります。 「LA」はこの文脈では意味がありません。 「メンテナント」は「今」を意味します。

* "Chere" スペルのつづりは、「最愛の人」を意味する「シェリー」でなければなりません。

あなたが助けたい他のフランス語のフレーズがあるかどうか教えてください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。