フォーマル:
* para semper: これは、「永遠」の最も一般的で文字通りの翻訳です。正式な設定と非公式の両方の設定で使用されています。
* 永遠: これは「永遠に」を意味し、より詩的または正式な文脈でよく使用されます。
非公式:
* para todo o semper: これは「永遠」と言うためのより強調的な方法であり、非公式の文脈でよく使用されます。
* atéOfim dos tempos: これは「時間の終わりまで」を意味し、「永遠に」表現するための非常に強力で強調された方法です。
その他:
* para semper e semper: これは「永遠」と言うもう一つの強調的な方法であり、何かの期間を強調するためによく使用されます。
* パラA ETERNIDADE: これは「永遠」を意味し、「永遠に」表現するための非常に強力で正式な方法です。
ポルトガル語で「永遠」と言う最良の方法は、特定のコンテキストと望ましいレベルの形式に依存します。
