>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

中国語で悪をどのように綴りますか?

中国語では「邪悪」に最適な翻訳はありません。最良の選択は、伝えたいコンテキストとニュアンスに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般用語:

* 邪恶(xiéè) :これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「悪」または「邪悪な」を意味します。

* 恶(è) :これは、「悪」または「悪い」のよりシンプルでより一般的な用語です。

特定の意味合い:

* 凶狠(xiōnghěn) :これは「激しい」または「残酷」を意味し、より攻撃的な悪の形を意味します。

* 阴险(yīnxiǎn) :これは、「unning」または「defious」を意味し、陰湿なタイプの悪を示唆しています。

* 歹毒(dǎidú) :これは、「悪意のある」または「有毒」を意味し、危害を加える意図を強調します。

文脈上の考慮事項:

* フィクションや文学の「悪」は、「悪魔) - 「悪魔」、「ヤオモ) - 「悪魔」または邪神(xiéshén) - 「邪悪な神」と翻訳されるかもしれません。

* 道徳的腐敗について話すとき、あなたは败坏(bàihuài) - 「劣化」または腐败(fǔbài) - 「腐敗」を使用するかもしれません。 "

覚えておいてください:

*最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいニュアンスに依存します。

*コンテキスト、あなたの文の「悪」の特定の意味、および意図した聴衆を考慮してください。

*辞書を使用するか、ネイティブスピーカーとコンサルティングを使用すると、最も適切な単語を選択するのに役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。