les actes parlent plus que les mots。
これは、ことわざの本質を捉える文字通りの翻訳です。
わずかなニュアンスを備えた他のいくつかのオプションを次に示します。
* ce sont les actes qui comptent。 (アクションは重要なことです。)
* les paroles s'envolent、lesécritsrestent。 (言葉が去り、著作が残っています。) - これは別のことわざですが、同様の感情を伝えます。
* l'Action est Pluséloquenteque la parole。 (アクションはスピーチよりも雄弁です。)
* il vaut mieux faire que dire。 (言うよりもする方が良いです。)
最適な翻訳は、コンテキストと目的のトーンに依存します。
