その理由は次のとおりです。
* 「グレートスプーン」は既知の著者ではありません。 このペン名の確立された著者はいません。
* 「Billy-behanged」は俗語です。 それは、「絞首刑にされる」または「のろわれて」を意味します。
* 「ケープホーン」は本当の場所です。 南アメリカの最南端にある危険な岬で、荒れた海と挑戦的な航海条件で知られています。
したがって、それはおそらく、スラングフレーズと地理的位置の組み合わせであり、潜在的に危険または困難な状況を指す可能性があります。
可能な解釈:
* 「ビリー・ビー・ハンゲのホーン」は、「それは危険/困難な状況」や「絞首刑にされていても、それを試すつもりはない」ということを意味するカラフルな表現かもしれません。
* それはまた、海事の歴史に関連するフレーズである可能性があり、特にケープホーン周辺の危険な水を指します。 過去の船員はしばしば厳しい状況に直面し、これらの水をナビゲートするときに命を危険にさらしました。
あなたが考えている本からこれ以上の文脈がある場合、フレーズの意味を特定する方が簡単かもしれません。
