フォーマル:
* avec beaucoup d'amour: これは最も文字通りの翻訳であり、正式な状況に適しています。
* avec tout mon amour: これは「すべての私の愛を持って」を意味し、正式な文脈でも使用できます。
非公式:
* avec beaucoup d'愛情: これは「多くの愛情を込めて」を意味し、よりカジュアルです。
* avec tout moncœur: これは「心から」を意味し、非常に愛情深いです。
* gros bisous: これは「たくさんの愛」を言うための非常に非公式の方法であり、友人や家族の間でよく使われます。
また、「Avec Beaucoup d'Amour et de Tendresse」(多くの愛と優しさを伴う)など、これらのフレーズの組み合わせを使用することもできます。
最終的に、フランス語で「大きな愛を持って」と言う最良の方法は、特定の状況とあなたが話している人との関係に依存します。
