これがそれがどのように機能するかの内訳です:
* ポルトガル語のフォーマル「あなた」: 「Você」(非公式)と「O Senhor/A Senhora」(フォーマル)
* 英語のフォーマル「あなた」: "あなた"
* 英語の非公式の「あなた」: "あなた"
したがって、「Você」は「あなた」に直接翻訳されますが、英語で非公式の「あなた」を使用する状況で使用されます。
これがそれがどのように機能するかの内訳です:
* ポルトガル語のフォーマル「あなた」: 「Você」(非公式)と「O Senhor/A Senhora」(フォーマル)
* 英語のフォーマル「あなた」: "あなた"
* 英語の非公式の「あなた」: "あなた"
したがって、「Você」は「あなた」に直接翻訳されますが、英語で非公式の「あなた」を使用する状況で使用されます。