>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

英語のVolosic Jubeo Luther Usitatemとは何ですか?

「Volo Sic Jubeo Luther Usitatem」というフレーズは、有効なラテン語のフレーズではありません。ラテン語の混乱した組み合わせのように見えます。

これが故障です:

* volo: 欲しい/願います

* sic Jubeo: このように命令します

* luther: Lutherという名前(おそらくMartin Lutherを参照)

* usitatem: 標準的なラテン語には存在しない単語

可能な解釈:

これ以上のコンテキストなしで決定的な翻訳を行うことは不可能です。そうかもしれません:

* 無意味なフレーズ :学術的に聞こえようとしているが、メイクアップラテンを使用している人。

* 引用または間違い :おそらく、実際のラテン語のフレーズの破損したバージョン。

* コード :特定の意味を持つコード化されたメッセージである可能性があります。

翻訳を取得するには

あなたはより多くの情報を提供する必要があります:

* ソース :このフレーズはどこにありましたか?

* コンテキスト :それは何でしたか?

* 何を達成しようとしていますか :このフレーズを翻訳することで何を理解したいですか?

より多くのコンテキストで、私はあなたが意味を理解するのを手伝うことができます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。