>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

文字通りのタミル語の意味は何ですか?

「文字通り」という完璧なタミル語の言葉はありません。それはあなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

直接翻訳:

* உண்மையிலேயே(unmaiyilaeyae): これは最も一般的で簡単な翻訳であり、「真に」または「現実に」を意味します。

* சொல்லர்த்தமாக(Sollaarthamaaga): これは、文字通りの意味を強調する「言葉の意味に従って」に変換されます。

その他のオプション:

* சரியாக(Sariyaa): これは、「正確」または「正確に」精度を強調することを意味します。

* அப்படியே(appidiyey): これは、声明の直接性を強調し、「正確に」または「そのように」を意味します。

* நேரடியாக(neeradiyaaga): これは、「直接」または「逸脱なし」に変換され、比fig的な意味の欠如を強調します。

「文字通り」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図した意味に依存します。

例:

*「彼は文字通り恐怖で震えていました。」 (これは「அவன்அவன்உண்மையிலேயே」 - 「彼は本当に恐怖で震えていた」と翻訳することができます。)

コンテキストを考慮し、意図した意味を最もよく伝える単語を選択することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。