最も近い同等のものは「le milieu de la semaine」です 文字通り「週の真ん中」に翻訳されています。
次のようなより非公式の表現を使用することもできます。
* "le mercredi" (水曜日)
* "Le Jour du Milieu de la semaine" (週の半ばの日)
ただし、「ハンプデイ」は、フランス語に直接変換されない非常に具体的な英語の表現です。
最も近い同等のものは「le milieu de la semaine」です 文字通り「週の真ん中」に翻訳されています。
次のようなより非公式の表現を使用することもできます。
* "le mercredi" (水曜日)
* "Le Jour du Milieu de la semaine" (週の半ばの日)
ただし、「ハンプデイ」は、フランス語に直接変換されない非常に具体的な英語の表現です。