一般「祝福」 :
* خدا兄弟兄弟: (Khoda Kheyr -et Bedeh) - 文字通り「神があなたに善を与えてくださいますように」。
* خدارحمتتッシャー: (Khoda Rahmat -Et Koneh) - 文字通り「神があなたに慈悲を持っているように」。
* خدا兄弟ق洗説明説明: (Khoda Ghovat -Et Bedeh) - 文字通り「神があなたに力を与えてくださいますように」。
* خدابهشماسلام現タ好: (Khoda be shoma salamat -i bedeh) - 文字通り「神があなたに健康を与えるように」。
誰かの行動や努力への祝福については :
* خدا兄弟: (Khoda Ghovat) - 文字通り「神があなたに力を与えてくださいますように」。
* انشالله: (Ensha'allah) - 「神がそれをするなら」これはよく願いとして使用されます。つまり、「神があなたに成功を与えてくださいますように」を意味します。
食事や飲み物の祝福については :
* نوششان: (Noosh -e Jaan) - 「お楽しみください!」または「それはあなたに栄養を与えますように。」
* آآ報票鑑虫: (arzoo-ye salamat-i) - 「あなたの健康を願っています。」
場所またはオブジェクトの祝福については :
* خدا宅→داره: (Khoda Negahesh Dareh) - 文字通り「神がそれを安全に保つように」。
これらはほんのいくつかの例であり、最良の翻訳は特定のコンテキストと伝えたい意味に依存することに注意することが重要です。
