>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ケイジャンで神の祝福をどう言いますか?

Cajun Frenchには、「God Bless」のための直接的な単語翻訳はありません。ただし、感情を表現する方法がいくつかあります。

フォーマル:

* "que dieuvousbénisse" - これは「God Bless You」の文字通りの翻訳です。

* "Bon Dieu Vous Garde" - これは「神はあなたを守る」に翻訳されます。

非公式:

* "Bon Dieu" - これは、「神の祝福」に似た、祝福のシンプルで一般的な表現です。

* "que dieuvousbénisse" - 正式なものですが、これは非公式にも使用されます。

* "que le bon dieu vousprotège" - これは「善良な主があなたを守るように」を意味します。

その他のオプション:

* "Chérie" - これは「親愛なる」を意味し、「God Bless You」と同様に、愛情を表現する一般的な方法です。

* "y'a pas de quoi" - これは「大歓迎」を意味し、感謝を表明したり、誰かを祝福する方法として使用できます。

Cajun Frenchは非常に表情豊かな言語であり、「God Bless」を伝えるための最良の方法は、あなたが話している人とのあなたの関係に依存することに注意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。