ただし、コンテキストによっては、他の翻訳がより適切かもしれません。
* "Rachunek" - これは、ポリッシュの「領収書」の最も一般的な単語です。
* 「パラゴン」 - これは「領収書」、特に少額の購入のための別の言葉です。
* "faktura" - これは請求書に相当します。
* "potwierdzenie" - これは「確認」に翻訳され、「領収書」の同義語として使用できます。
「Kundenbeleg」の最も正確なポーランドの翻訳を決定するために、コンテキストと特定の状況を考慮することが不可欠です。
