フォーマル:
* lepèreStstrict。 (最も直接的な翻訳は、厳格であるという事実を強調しています)
* lepèrettrèsrigoureux。 (より正式に、厳格さの重大度を強調しています)
* lepèrea uncaractèrestrict。 (父の性格特性に焦点を当てています)
非公式:
* lepèrestsévère。 (「Rigoureux」よりもフォーマルではありませんが、それでも深刻さを意味します)
* lepèreest un peu dur。 (よりカジュアル、ある程度の過酷さを意味します)
* lepèrenerigole pas。 (父親が寛容ではないことを意味する慣用的な表現)
* lepèreattàl'ancienne。 (父親が昔ながらであり、しばしば厳格さを意味することを意味します)
副詞を使用して、形容詞の「厳格」を変更することもできます。
* lepèreatttrès厳格。 (非常に厳格)
* lepèreEstêmementstrict。 (非常に厳格)
* lepèrestassez strict。 (むしろ厳格)
最終的に、フランス語で「父は厳格である」と言う最良の方法は、あなたが伝えたい特定の文脈と形式のレベルに依存します。
