>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

広東語ではどうですか?

「お元気ですか?」と言う方法はいくつかあります。広東語では、それぞれがわずかに異なるニュアンスを持っています。ここにいくつかあります:

フォーマル:

* 你好嗎? (nei hou ma?) - これは「お元気ですか?」と尋ねる最も一般的で丁寧な方法です。それは文字通り「あなたは良いですか?」に翻訳されます。

* 身體好嗎? (San Tai Hou Ma?) - これは「あなたは健康ですか?」を意味します。それは、誰かの幸福について尋ねるための、よりフォーマルで丁寧な方法です。

非公式:

* 點呀? (dim aa?) - これは「お元気ですか?」と言うカジュアルな方法です。 「どうしたの?」に似ています。

* 好唔好? (hou m hou?) - これは「大丈夫ですか?」を意味します。 「你好嗎?」よりも少し非公式ですそして、しばしば友人や家族と一緒に使用されます。

* 近排點? (Gan Pai Dim?) - これは「最近お元気ですか?」を意味します。それは誰かがどうであるかを尋ねるより会話的な方法です。

その他のオプション:

* 你近來點樣? (ネイ・ガン・ライ・ディ・ヨン?) - これは「最近はどうですか?」を意味します。 「近排點?」よりも少し正式な尋ねる方法です。

* 近來做咩? (Gan Lai Zou Mei?) - これは「最近何をしているの?」を意味します。誰かがどうであるかを尋ねるカジュアルでフレンドリーな方法です。

「お元気ですか?」と言う最良の方法広東語では、コンテキストとあなたが話している人との関係に依存しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。