その理由は次のとおりです。
* "llame" 動詞「llamar」の必須形式です(呼び出す)。 「LlameParaMásInformación」のような標識や指示でよく使用されています(詳細については、詳細についてはお電話ください)。
* "voy" 「私は行く」または「私は行く」という意味です。
これらの2つの単語をまとめることは、論理的な文を作成しません。
あなたが意味することを明確にするには、より多くのコンテキストまたはあなたが言おうとしていたことを提供してください。
例えば:
* 「llamar」と言おうとしていましたか? これは、「電話するつもりです」を意味します。
* 「llame porteléfono」と言おうとしていましたか? これは「電話による呼び出し」を意味します。
私に知らせてください、そして私は正しい翻訳であなたを助けることができます!
