>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

スワヒリ語で世界に喜びを言うのですか?

このフレーズは特にクリスマスキャロルであるため、スワヒリ語には「Joy to the World」の直接的な翻訳はありません。ただし、ここにいくつかのオプションがあります。

1。 「喜び」に焦点を当てた文字通りの翻訳:

* furaha kwa ulimwengu: これは「世界のための喜び」に翻訳され、喜びが世界中に広がるという考えを伝えます。

2。 キャロルのメッセージに焦点を当てた翻訳:

* habari njema kwa ulimwengu: これは「世界のための良いニュース」に翻訳され、キャロルにしばしば関連する希望と平和のメッセージを強調しています。

3。 より一般的な挨拶:

* heri ya krismasi: これは「メリークリスマス」を意味し、クリスマスシーズン中の一般的な挨拶です。

最終的に、最良の翻訳は、コンテキストと伝えたい特定の意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。