これが言葉の内訳です:
* manhã: これは、ポルトガル語の「朝」を意味します。
* -inha: これは、英語の「-ie」または「-y」に似た小柄な接尾辞であり、単語を小さくしたり、かわいい音にしたりするために使用されます。
したがって、「マニニア」は文字通り「小さな朝」を意味しますが、英語の「sis」または「lil 'sis」に似た妹のペットの名前として使用されています。
これが言葉の内訳です:
* manhã: これは、ポルトガル語の「朝」を意味します。
* -inha: これは、英語の「-ie」または「-y」に似た小柄な接尾辞であり、単語を小さくしたり、かわいい音にしたりするために使用されます。
したがって、「マニニア」は文字通り「小さな朝」を意味しますが、英語の「sis」または「lil 'sis」に似た妹のペットの名前として使用されています。