>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

セルティックで1億キスは何を翻訳していますか?

単一の「ケルト」の言語がないため、「1億キス」の「1億キス」の正確な翻訳をセルティックに与えることは不可能です。 セルティックは、次のことを含む関連言語のグループを指す広範な用語です。

* goidelicブランチ: アイルランド、スコットランドのゲール語、マンクス

* ブリソニックブランチ: ウェールズ、コーニッシュ、ブレトン

各言語には独自の文法と語彙があります。

「1億キス」をこれらの言語のいくつかに翻訳する方法は次のとおりです。

アイルランド:

* CéadMilliúnPóg: これは、「Céad」(100)、「Milliún」(百万)、および「Póg」(Kiss)を使用した文字通りの翻訳です。

スコットランドゲーリック:

* CEUD MILLEANPòg: アイルランドと同様に、「CEUD」(100)、「Millean」(百万)、および「Pòg」(Kiss)を使用しています。

ウェールズ:

* cant miliwn o gusan: 「カント」(100)、「ミリウン」(百万)、「o」(of)、および「cusan」(キス)。

breton:

* kant milion a vez: 「カント」(100)、「ミリオン」(百万)、「of)、「bez」(キス)。

マンクス:

* Kead Millioon Poog: アイルランドとスコットランドのゲール語に似て、「キード」(100)、「ミリオン」(百万)、「プーグ」(キス)を使用しています。

コーニッシュ:

* Kant Milghyon A Gusan: ウェールズと同様に、「カント」(100)、「ミルギョン」(百万)、「of)、「gusan」(キス)を使用しています。

これらは単なる例であり、正確なフレージングは​​コンテキストと地域の方言によって異なる場合があることを忘れないでください。最も正確で自然な響きの翻訳については、ネイティブスピーカーに相談することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。