* goidelicブランチ: アイルランド、スコットランドのゲール語、マンクス
* ブリソニックブランチ: ウェールズ、コーニッシュ、ブレトン
各言語には独自の文法と語彙があります。
「1億キス」をこれらの言語のいくつかに翻訳する方法は次のとおりです。
アイルランド:
* CéadMilliúnPóg: これは、「Céad」(100)、「Milliún」(百万)、および「Póg」(Kiss)を使用した文字通りの翻訳です。
スコットランドゲーリック:
* CEUD MILLEANPòg: アイルランドと同様に、「CEUD」(100)、「Millean」(百万)、および「Pòg」(Kiss)を使用しています。
ウェールズ:
* cant miliwn o gusan: 「カント」(100)、「ミリウン」(百万)、「o」(of)、および「cusan」(キス)。
breton:
* kant milion a vez: 「カント」(100)、「ミリオン」(百万)、「of)、「bez」(キス)。
マンクス:
* Kead Millioon Poog: アイルランドとスコットランドのゲール語に似て、「キード」(100)、「ミリオン」(百万)、「プーグ」(キス)を使用しています。
コーニッシュ:
* Kant Milghyon A Gusan: ウェールズと同様に、「カント」(100)、「ミルギョン」(百万)、「of)、「gusan」(キス)を使用しています。
これらは単なる例であり、正確なフレージングはコンテキストと地域の方言によって異なる場合があることを忘れないでください。最も正確で自然な響きの翻訳については、ネイティブスピーカーに相談することが常に最善です。
