>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語でどのように綴りますか?

フランス語で「キープ」は、コンテキストと望ましいトーンに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

フォーマル/オフィシャル:

* DéfenseD'Entrer: これは最も文字通り正式な翻訳です。それは「エントリの防御」を意味し、しばしば標識で見られます。

* AntréeInterdite: これは「禁止されているエントリ」に変換され、非常にフォーマルです。

非公式/カジュアル:

* InterditD'Accès: これは「禁止されているアクセス」を意味し、他のオプションよりも非公式です。

* NE PASエントラー: これは「入力しないでください」に変換され、「キープ」と言うのに最も簡単な方法です。

その他:

* privé: これは「プライベート」を意味し、エリアがパブリックアクセス用ではないことを意味します。

* 注意、危険! これは、本当の危険があるときに使用され、入場が有害である可能性があることを意味します。

「Keep Out」の最良の翻訳は、特定の状況と望ましいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。