>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

英語のシンガーやママソとは何ですか?

「Singaw」と「Mamaso」は、英語の直接的な単語相当のものを持たないタガログ語です。 これが彼らの意味の内訳と、あなたがそれらをどのように翻訳するかもしれませんか:

singaw

* 文字通りの意味: これは、腫れた赤い領域を指します 皮膚、通常は口や鼻の周り。

* 可能な翻訳:

* 寒い痛み: これは最も一般的な翻訳です。特に、痛みを伴う、液体に満ちた水ぶくれの場合。

* Chapped Lips: これは、「シンガー」が乾燥してひび割れている場合に適用されます。

* 赤み: これは、あらゆる種類の赤みに使用できるより一般的な用語です。

ママソ

* 文字通りの意味: これは、腫れた腫れた腫れた目を指します 。それはアレルギー、泣き声、または感染によって引き起こされる可能性があります。

* 可能な翻訳:

* 腫れた目: これは最も直接的な翻訳です。

* ふくらんでいる目: これは、目の外観を説明しています。

* 眼感染症: これは、腫れが感染によって引き起こされる場合、より具体的です。

重要な注意: Tagalogから英語に翻訳する場合、最高の同等の単語を選択するためにコンテキストを考慮することが重要です。特定の状況に関する詳細を提供できる場合は、より正確な翻訳を提供できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。